ျဖတ္ညွပ္ကပ္….

0
384

‘ျဖတ္၊ ညႇပ္၊ ကပ္’ ဆိုေသာ အသံုးအႏႈန္းသည္ ႐ုပ္ရွင္လုပ္ငန္း တြင္ကား ကူးကားဆက္ (ေခၚ) ဖလင္တည္းျဖတ္ျခင္း editing လုပ္ ငန္းစဥ္ထဲမွ ေပါက္ဖြားလာျခင္းဟု ထင္ပါသည္။ လုပ္ငန္းသံုးအဓိပၸာယ္ အားျဖင့္ ဘာမွ်ေျပာစရာမရွိ။ ႐ုပ္ရွင္ ဖန္တီးထုတ္လုပ္ရာတြင္ အေရးပါ ေသာ လုပ္နည္းလုပ္ဟန္ျဖစ္၍ ႐ုပ္ ရွင္ထူးခြၽန္ဆုေရြးခ်ယ္ေပးအပ္ရာမွာ ပင္ ‘အေကာင္းဆံုးတည္းျဖတ္’ဆု အျဖစ္ သီးသန္႔သတ္မွတ္ထားသည္။ ကားကူးကားဆက္အႏုပညာရွင္ကို ‘ဖလင္အယ္ဒီတာ’ဟု သမုတ္ပါ သည္။

စာေပအႏုပညာဖန္တီးသူ စာ ေရးဆရာ၊ ကဗ်ာဆရာတုိ႔တြင္လည္း ‘ျဖတ္၊ ညႇပ္၊ ကပ္’ဆန္ဆန္အႏုပညာ လုပ္ငန္းစဥ္မ်ားရွိၾကသည္။ မိမိကိုယ္ တုိင္ဖန္တီးလုိက္သည့္ အႏုပညာ လက္ရာအၾကမ္းကို အေခ်ာသတ္ရာ တြင္ မိမိမႀကိဳက္ေသာ၊ မလိုအပ္ဟု ထင္ရေသာ အစိတ္အပိုင္းကို ျဖတ္ ေတာက္ပစ္၊ ကြက္လပ္ျဖစ္သြားေသာ ေနရာမွာ လိုအပ္သည္ဟုထင္ရေသာ အစိတ္အပိုင္းကို ၾကားညႇပ္ထိုးသြင္း ျခင္းသည္ ‘ျဖတ္၊ ညႇပ္’မည္သည္။ ‘ကပ္’က ဘာကိုဆုိသနည္း။ မလိုအပ္ ေသာအစိတ္အပိုင္းကို ဖယ္ထုတ္၍ လိုအပ္ေသာအပိုင္းကို အသစ္ဖန္တီး ၍ ေကာ္ျဖင့္ကပ္သလို ကပ္လုိက္ျခင္း ပင္မဟုတ္ပါေလာ။ အို …အေတာ္ ကေလးေပၚလြင္ထင္ရွားလွပေျပာင္ ေျမာက္တဲ့ ေမာ္ဒန္အသံုးအႏႈံးပါက လား။

‘ျဖတ္၊ ညႇပ္၊ ကပ္’ကား ဤမွ် ျဖင့္ မၿပီးေသးေခ်။ မေကာင္းေသာ အဓိပၸာယ္ negative sense လည္း ရွိေသးသည္။

”ဒီဝတၱဳက ပင္ကိုယ္ေရးအစစ္ အမွန္မဟုတ္ပါဘူးကြာ။ ျဖတ္ညႇပ္ ကပ္လုပ္ထားတာပါ”

”ဟိုတစ္ခါက လူႀကိဳက္မ်ားခဲ့တဲ့ ကိုရီးယား႐ုပ္ရွင္ My Way ဆိုတဲ့ ကားဟာ ၾကည့္လို႔ေတာ့ ေကာင္းပါ ရဲ႕။ ဒါေပမဲ့ ျဖတ္ညႇပ္ကပ္အခန္းမ်ဳိး ေတြပါေနေတာ့ အျပစ္မကင္းဘူး”

အထက္ပါကဲ့သို႔ ေဝဖန္သံမ်ဳိး ေတြ မိတ္ေဆြတို႔ အမ်ားႀကီးၾကားဖူး ၾကပါလိမ့္မည္။ မွန္ပါသည္။ စာေပ ႏွင့္အႏုပညာတြင္ ျဖတ္ညႇပ္ကပ္နည္း ပညာေတြရွိခဲ့သည္က ၾကာလွပါပ ေကာ။ အလြယ္ဆံုးေျပာရလွ်င္ ျမန္ မာတို႔၏ အေစာဆံုးေခတ္ေပၚဝတၱဳ ရွည္ဟု အထင္ကရျဖစ္ေနေသာ ‘ေမာင္ရင္ေမာင္ မမယ္မ’သည္ စာ ေရးဆရာ ‘ဂ်ိမ္းလွေက်ာ္’၏ ျဖတ္ညႇပ္ ကပ္အႏုပညာပင္ျဖစ္သည္။ ဂ်ိမ္းလွ ေက်ာ္သည္ ..”အင္း …တစ္ေန႔ က်ရင္ေတာ့ ေနာင္လာေနာင္သား ေတြက ငါ့ဝတၱဳဟာ ျပင္သစ္စာေရး ဆရာ ဒူးမား A.Dumas ရဲ႕ The Count of Monte Cristo ဝတၱဳႀကီး ကို ျဖတ္ညႇပ္ကပ္နည္းပညာ အသံုး ျပဳထားတာပဲလို႔ ေကာက္ခ်က္ဆြဲၾက ေတာ့မွာ”ဟုေတာ့ ႀကိဳတင္ေတြးေတာ မိခဲ့ပံုမရပါ။

အထက္မွာ ေျပာခဲ့ေသာ ကိုရီး ယား႐ုပ္ရွင္ My Way တြင္ ေဟာလီး ဝုဒ္မွ နာမည္ေက်ာ္႐ုပ္ရွင္ Saving Private Ryam ထဲမွ ျပကြက္အခ်ဳိ႕ ကို အတုယူ၍ ျဖတ္ညႇပ္ကပ္ျပဳလုပ္ ထားေၾကာင္း ႐ုပ္ရွင္ဝါသနာအိုးမ်ား သတိျပဳမိေကာင္းျပဳမိၾကပါလိမ့္မည္။ ”အိုး …ျဖတ္ညႇပ္ကပ္လုပ္တာပဲ ကြာ။ ငရဲမႀကီးပါဘူး။ Copy လုပ္ တာ။ ခိုးခ်တာမွမဟုတ္ဘဲ”ဟု ဆင္ ေျခေပးအံ့။ ကြၽႏု္ပ္ဘာမွ်မတတ္ႏုိင္ ပါ။

စကားစပ္မိ၍ ‘ညႇပ္’လိုက္ရဦး ေတာ့မည္။ အပ္ခ်ဳပ္ဆုိင္မွ အထည္ ခ်ဳပ္လုပ္ရာတြင္ ပိုလွ်ံေသာ ျဖတ္စ ညႇပ္စအမ်ဳိးစံု။ အေရာင္အေသြးမ်ဳိး စံုကို သင့္ေတာ္သလို ဆက္စပ္ခ်ဳပ္ လုပ္ၿပီးေနာက္ မိန္းကေလးငယ္မ်ား ဝတ္ဆင္ရန္ ဖန္တီးတတ္ၾကပါသည္။ အေရာင္အေသြးစံုလင္ေတာက္ပလွ ေသာ အပိုင္းအစမ်ဳိးစံုျဖင့္ ဆက္စပ္ ခ်ဳပ္လုပ္ထားေသာ ထဘီကေလးမ်ား ကို ‘စပ္ထဘီ’ဟု ေခၚၾကၿပီး ကေလး မကေလးတစ္ေယာက္ ဝတ္ဆင္ထား လွ်င္ ‘ခ်စ္စရာ’ျဖစ္ေနတတ္ပါသည္။ အရြယ္ေရာက္ၿပီး အပ်ဳိႀကီးတစ္ ေယာက္က ‘စပ္ထဘီ’ဝတ္ဆင္ထား လွ်င္ေတာ့ ၾကည့္ရတာ တစ္မ်ဳိးႀကီး ျဖစ္ခ်င္ျဖစ္ေနမည္။ ကြၽႏု္ပ္က ရင္း ႏွီးခင္မင္ေသာ အပ်ဳိႀကီးတစ္ေယာက္ အား ၿခိဳးၿခံေခြၽတာေရးေရွး႐ႈၿပီး ‘စပ္ ထဘီ’ဝတ္ဖို႔ အႀကံျပဳပါသည္။

”အိုး …စပ္ထဘီဆုိတာ မိန္း ကေလးေပါက္စကေလးေတြနဲ႔ပဲ လိုက္တာ လူႀကီးဝတ္ရင္ အ႐ူးမနဲ႔ တူတယ္ဆိုၿပီး ဝိုင္းဟားၾကမွာေပါ့”

ကြၽႏု္ပ္ဘာမွ်ဆက္မေျပာႏုိင္ ေတာ့ပါ။ ကြၽႏု္ပ္နားလည္လုိက္သည္ မွာ …ျဖတ္ညႇပ္ကပ္ပညာကို အႏု ပညာမ်က္စိျဖင့္ မၾကည့္တတ္သူက ၁ဝဝ မွာ ၉၉ ေယာက္ေလာက္ရွိသည္ ဟူ၍သာ။

ျဖတ္ညႇပ္ကပ္ပညာကို ထင္ရွား စြာ သတိျပဳႏုိင္ေသာေနရာမွာ ေမာ္ ဒန္ပန္းခ်ီေလာကမွ အခင္းအက်င္း အႏုပညာျဖစ္သည့္ Installation လက္ရာမ်ားမွာျဖစ္သည္။ အသိပန္း ခ်ီဆရာတစ္ေယာက္က ဘီယာဗူးခြံ မ်ဳိးစံုကို ပိန္ခ်ဳိင့္ျပားကပ္ေနေအာင္ ထု႐ုိက္ၿပီး ေဆးေရာင္စံုဘုတ္ျပားႀကီး တစ္ခုမွာ ေကာ္ျဖင့္ ခ်ိတ္ကပ္ျပသသည္။ ”ဘာႀကီးလဲဟ၊ အာ႐ုံေနာက္လုိက္ တာ၊ ဒါကိုမ်ား …ပန္းခ်ီကားတဲ့”

အႏုပညာမခံစားတတ္သူ အူ တူတူ ငနဲတစ္ေယာက္က ႐ႈံးမဲ့ၿပီး မွတ္ခ်က္ေပးသြားပါသည္။ အူတူတူ ဆိုေတာ့လည္း ခြင့္လႊတ္ရမွာေပါ့။ ျဖတ္ညႇပ္ကပ္နည္းပညာက က်ယ္ ဝန္းလွပါသည္။

အင္း …စကားစပ္မိ၍ ‘စ ကားညႇပ္’ရပါဦးအံ့။ ေအာက္ပါစာ ေၾကာင္းအနည္းငယ္ကို ဖတ္႐ႈၾကည့္ စမ္းပ။

ေနာက္ဆံုးဖဲကို အၿမဲဘယ္ခါ မသံုးပါေသး
အရာရာတုိင္းကို ေစာင့္ေနတဲ့ သခ်ဳႋင္းတစ္ခုရွိတယ္
ငရဲနဲ႔ ေျခာက္ၾက၊ နတ္ဘံုကို ေမွ်ာ္ၾက
တစ္ခုပဲ ေသခ်ာမၿမဲဘူး ဒီဘဝ။

ဤသည္မွာ ကြၽႏု္ပ္ဖန္တီးလိုက္ ေသာ ျဖတ္ညႇပ္ကပ္ေမာ္ဒန္ကဗ်ာျဖစ္ သည္။ ျမန္မာျပန္ႏုိင္ငံရပ္ျခားကဗ်ာ သံုးပုဒ္မွ ႀကံဳရာက်ဖမ္းဆဲြယူေကာက္ ႏုတ္၍ ဆက္စပ္တည္ေဆာက္ၾကည့္ ရာမွ ကဗ်ာလိုလို ဘာလိုလုိ စာပိုဒ္ ကေလးတည္ရွိလာသည္။ အေနာက္ တုိင္းေမာ္ဒန္ကဗ်ာေလာကတြင္ ကဗ်ာဆရာ၏ ဖန္တီးမႈစာသား မဟုတ္ဘဲ အျခားဖန္တီးၿပီးသား စာ ပိုဒ္မ်ား၊ စာေၾကာင္းမ်ားကို ျဖတ္ညႇပ္ ကပ္နည္းျဖင့္ ဖဲြ႕စည္းလိုက္ေသာအခါ Collage ‘စကားလက္’ေခၚ ျဖတ္ ညႇပ္ကပ္ကဗ်ာျဖစ္လာပါသတဲ့။ ေျမ ခေၾကြသက္၊ စ်ာန္ဝိတက္သို႔၊ သစ္ ရြက္ေယာ္ရီ၊ ဣဒၵနီဝယ္ …စတဲ့ ကဗ်ာစာသားကို ေရးစပ္ေတာ္မူခဲ့ ေသာ၊ ဂႏၲဝင္စာဆုိအသွ်င္ဥတၱမ ေက်ာ္သာ အထက္ပါေကာလက္ျဖတ္ ညႇပ္ကပ္စာသားကို ေတြ႕ရွိပါက ”ေႏွာင္းေခတ္ကဗ်ာဆရာေတြအဖို႔ ကဗ်ာလကၤာဟာ လြယ္လြန္းအားႀကီး ေနပါပေကာ …ဘုရား၊ ဘုရား၊ ဘုရား …”ဟု ျမည္တမ္းမိမည္ လား မေျပာတတ္။

ျဖတ္ညႇပ္ကပ္ပညာကို ‘အလဲြ သံုး’ၾကသူ အခ်ဳိ႕အေၾကာင္းလည္း စကားစပ္ခ်င္ပါေသးသည္။

လြန္ခဲ့ေသာႏွစ္ေပါင္းသံုးဆယ္ ေက်ာ္ေလာက္က ျမန္မာစာေပေလာ ကတြင္ ‘ရွဲဒိုးဝတၱဳ’မ်ား ပလူပ်ံခဲ့ဖူးပါ ၏။ ရွဲဒိုးဟူသည္မွာ ကေလာင္နာမည္ ခံစာေရးဆရာ (သို႔မဟုတ္)ကေလာင္ နာမည္ခံထုတ္ေဝသူတစ္ဦးတစ္ ေယာက္အတြက္ နာမည္မခံေသာ အျခားသူတစ္ေယာက္က ေနာက္ ကြယ္ကေန ေရးေပးေသာ ဝတၱဳမ်ား ကို ရွဲဒိုးဝတၱဳဟုေခၚသည္။ ကမၻာသံုး ေဝါဟာရမွာ Ghost-Writer ျဖစ္ သည္။ ‘တေစၧကေလာင္’ဟု အရမ္း ဘာသာျပန္တတ္ၾကသည္။ နာမည္ မခံဘဲေနာက္ကြယ္ကေန ကိုယ္ ေယာင္ေဖ်ာက္၍ ေရးေပးေသာ ေၾကးစားစာေရးဆရာဟုဆုိမွ မွန္ မည္ထင္သည္။ ဘာေျပာေျပာ ကြၽႏု္ပ္ တို႔ ျမန္မာေတြကေတာ့ ရွဲဒိုးကိုသာ ခံတြင္းေတြ႕ၾကသည္။ ”အဲဒီဆရာက ရွဲေပါ့”ဟူ၍ပင္ အတုိေကာက္သံုးၾက ေသး၏။

ရွဲေခတ္တုန္းက ရွဲအခ်ဳိ႕သည္ ျဖတ္ညႇပ္ကပ္ပညာကို တြင္က်ယ္စြာ အသံုးျပဳခဲ့ၾကကုန္၏။ ကိုယ့္ျမန္မာ အခ်င္းခ်င္း သစၥာမဲ့ခဲ့ၾကကုန္၏။ ျမန္ မာစာေရးဆရာေကာင္း ဆရာေတာ္ မ်ား၏ ဝတၱဳမ်ဳိးစံုမွ အေကာင္းဆံုး ဇာတ္ကြက္မ်ားကို ထုတ္ႏုတ္ကာ သင့္ေတာ္သလုိ ျဖတ္ညႇပ္ကပ္ၾကျခင္း ျဖစ္ပါသည္။

ကြၽႏု္ပ္သည္လည္း ‘ရွဲ’ဘဝျဖင့္ အသက္ေမြးဝမ္းေၾကာင္းခဲ့ရဖူးပါ သည္။ ကြၽႏု္ပ္က တုိက္႐ုိက္ခိုးခ်ျခင္း မျပဳပါ။ အဂၤလိပ္ဝတၱဳကို ျမန္မာဝတၱဳ အျဖစ္ ေျပာင္းလဲ၊ အဂၤလိပ္ဇာတ္ ေကာင္၏ ေဘာင္းဘီကို ဆြဲခြၽတ္၍ ျမန္မာဇာတ္ေကာင္အျဖစ္ ပုဆိုးဝတ္ ေပးလိုက္႐ုံမွ်သာ ရယ္ပါ။ ။

ၾကဴးႏွစ္


LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here